Software localization is more than translating software into different native languages. It is making a software product, web application, mobile app or any product linguistically and culturally appropriate. In addition, the focus is on a user experience that is appealing for the target market, based on the end-user locale (country/region and language). Most software companies naturally grow overseas and to those target markets and end users, receiving a software user experience that look and feel fully designed for them is a key user adoption factor. Vision360 can help you localize your software into over 50 languages and has over 20 years of deep expertise in software localization. See our supporting languages
The Software Localization Services Process
The software localization is broken down into three factors to ascertain the product is ready to be deployed word wide.
Internationalization (i18n) ᐳ Localization (L10n) & Translation ᐳ Localization Testing
Vision360 focuses, throughout the software localization services process, on creating the same intended user experience for your application internationally regardless of the device. Learn more about each step in the process below.
Internationalization (i18n): Audit, Plan & Implementation
Software companies in their growth period don’t typically think about going global. However, efforts need to be made to make software world ready. Internationalization (also known as “i18n”) is important before your software is translated even if you are entering another English-speaking country. All strings are externalized, some of the basic factors like date and time formats are not hard coded, and proper Unicode encoding is used across the stack. Once your software has been assessed we will develop a recommendation for internationalization. Vision360 can even fix internationalization bugs in parallel to your iterations while allowing your code base to continue evolving and developing. Changes can be merged back into your original code base fairly easily so that you do not end up with two code bases.
Software Localization & Translation
Once your software is ready to be localized or if it is already internationalized, then you need to start planning for translating the user interface (UI) into different languages based on your project requirement. Vision360 knows the software industry from the client side and can help you plan for simultaneous releases and act as an Agile Localization and integrating back into your iteration cycles.
Vision360 will help you localize your software into more than 150 languages. Once the translations are completed it is important to ensure that the layout is not compromised. Text expansion and contraction, corrupted foreign characters, date formatting, number formatting and actual translation all can be aspects that modify the user interface (UI) layout in a target language. In addition, it is important to confirm that your software works in the localized language both from a functional and linguistic stand point of view. Vision360 can help you perform localization testing for both of these aspects of software localization to meet new clients globally.
Vision360 is Here to Help
Vision360 has 20+ years’ of experience in Globalization and Internationalization services, helping enterprises and start-ups. Our localization (L10n) and internationalization (i18n) specialists are happy to discuss your requirements or answer all your questions.